Affrontement urbain entre deux styles architecturaux, Paris 15ème.
–
Urban confrontation between two architectural styles, Paris 5th.
Une nouvelle page dans la catégorie street-artistes, ce sont surtout d’anciennes photos que je n’avais pas publié. Je me devais quand même de consacrer au moins un article à cet artiste incontournable dans le 13ème : Miss-Tic.
A propos des pages, le blog évolue de manière à structurer un peu le contenu et à enrichir au maximum les catégories pour que les artistes et les œuvres soient plus visibles, il y aura bientôt de nouvelles pages d’artistes et une mini-bio pour chacun.
J’avais promis de vous faire découvrir la promenade plantée, en voici quelques images prises lors d’une ballade en amoureux. Ci-dessus : un pont dans le quartier Bel-Air, nous ne sommes pas encore sur la coulée verte mais sur un chemin qui fait suit les anciens rails de la petite ceinture avant de tourner pour rejoindre la promenade plantée.
–
I promised to show you the planted promenade, here are some pictures taken during a romantic walk. Above : a bridge in the Bel-Air neighborhood, we are not yet on the green corridor but on a path that follows the old rails of the small belt before turning to join the planted promenade.
Une des quelques installations qui agrémentent le parcours ; brouettes de fleurs, moulins, haies de bambous …
–
One of the few things to see on the course, wheelbarrows of flowers, windmills, bamboo hedges …
Passage souterrain sous la rue de Reuilly.
–
Underground, beneath Reuilly street.
Juste avant l’entrée du passage, Allée Vivaldi.
–
Just before entering the underground, Allée Vivaldi.
Au dessus de la rue Montgallet, avant la partie aérienne de la coulée qui se termine un peu avant la place de la Bastille.
–
Above Montgallet street before the aerial part of the promenade, that ends just before the Bastille square.